Adrian FIRICĂ      

   

     Picture at an exhibition

    - citat: normele ortografice şi normele ortoepice sunt restricţii -

Limbajul vorbit, precum şi cel scris, dacă nu mă înşel, sunt mari, fabuloase şi necesare instrumente şi invenţii abstracte, dar ... zbang! colective, ale omului (generic vorbind, istoriceşte şi evolutiv). Întâi Saussure, apoi Chomsky şi Piaget (cel interesat în copilărie de moluşte) iar mai aproape de zilele noastre Tolkien (şi alţii!) au spus/argumentat că limbajul şi limba sunt chestiuni fundamentale ale socialului – prin urmare, de chestiunile profunde ale studiului apariţiei, evoluţiei şi funcţiunilor invenţiilor cu pricina vor fi fiind responsabili, în vremurile de acum, desemnaţii sociologi, istorici, psihologi, ciberneticieni şi informaticieni, lingviştii având un loc şi un rol destul de limitat, trecător, şi uneori ingrat, dacă nu chiar demn de a fi hulit, în mod îndreptăţit, au ba!, în tot alambicajul ăsta prin care confiscarea arogantă a unor drepturi nu prea-şi mai găseşte locul.


Cu titlu de amuzament comparativ, zic şi eu!: dacă în normarea circulaţiei ceea ce părea de neimaginat cândva – circulaţia cu bicicletele pe trotuare, de exemplu –, a devenit un lucru acceptat, pe deasupra fiind conservat şi dreptul bicicliştilor de a se încrâncena, în continuare, şi pe şosele, cu riscul asumat ... al condiţiilor traficului infernal de pe căile rutiere şi al înfruntării alergiei pietonilor cu “domeniu rezervat trotuaristic”, ei bine!, în zona traficului ortografic şi ortoepic lucrurile sunt “absolut crâncene”, aşa încât nici nu vreau să mă pronunţ cu privire la aşa ceva ... din motive personale!


Merită, însă, să fac specificaţia că sunt un anticonservator convins care chiar se bucură că acum şefia Academiei Românei a scăpat, temporar, de sub sechestrul ... literatorilor, chiar dacă, în conformitate cu statutul: “/ ... / rolul principal al Academiei constă în cultivarea limbii şi literaturii române, stabilirea normelor de ortografie obligatorii ale limbii române, studierea istoriei naţionale române şi cercetarea în cele mai importante domenii ştiinţifice. / ... /”, şi poate mai iese şi altceva decât, decât, decât ..., dar ce mai conteză?!


Cu titlu informativ, de pe net aflaţi şi asta: “/ ... / cele mai reprezentative lucrări “academice” (s.n.!) ale Academiei (... în sfârşit lăsată de capul ei; n.n.!) sunt: Dicţionarul limbii române, Dicţionarul explicativ al limbii române, Dicţionarul general al literaturii române, Micul dicţionar academic şi Tratatul de istoria românilor."


A, să nu uit să prezint conclavul: “Academia Română are 181 de membri activi aleşi pe viaţă”, dar, dat fiind că: “Academia se compune din membri titulari, membri corespondenţi şi de onoare, cu toţii aleşi pe viaţă. Calitatea de membru poate fi acordată şi post-mortem. Atât membrii corespondenţi cât şi membrii titulari pot face propuneri pentru noi membri corespondenţi. Pentru membrii titulari, propunerile pot fi făcute numai din partea membrilor titulari, iar candidaţii trebuie să fie din rândul membrilor corespondenţi. Criteriile de eligibilitate sunt deosebit de stricte. În urma mai multor consultări şi evaluări, adunarea generală decide prin vot secret acordarea statutului de membru. / ... /”. Doamne fereşte!, ne putem aştepta să devenim “membru corespondent”, la propunerea unui academician ... “post-mort”, asta aşa, pentru că nu pot să uit că: “/ ... / Elena Ceauşescu a fost aleasă ca membru titular în 1974, iar Nicolae Ceauşescu membru titular şi preşedinte de onoare în 1985 (cei doi au fost excluşi la (“în”, n.n!) şedinţa din 26 decembrie 1989; Manea Mănescu a fost ales membru titular în 1974 şi exclus la 2 februarie 1990; acelaşi lucru s-a întâmplat şi cu Suzana Gâdea – toţi au avut la activ condamnări penale. / ... /”.


Dar, trecând peste toate astea, şi dat fiind că Academia României e aşa de chitită “pe” chestiunile ce privesc cultivarea cu preponderenţă a ceea ce am citat mai sus, am să citez, pentru ilustrare, câteva mostre de îmbârligări şi ambiguităţi ce au ca referent ... tocmai modul în care ne este normat de către “autoritatea” în materie: vorbeala, scriala, citeala, ba chiar şi “vizuaiureala”.

Vorba aia: voi ce intraţi aici, renunţaţi la bunul simţ, precum şi la simţul logic elementar!
“/ ... / Normele ortografice şi normele ortoepice sunt restricţii (imperative sau orientative) impuse, prin hotărâri academice, scrierii şi pronunţării, în vederea asigurării unei exprimări cultivate, unitare, stabile şi funcţionale. Ele stabilesc ce forme sunt corecte, respingând alte variante existente în uz. Normele concretizează, la nivelul unor serii mai extinse sau mai restrânse de fapte, principiile ortografiei, care, fiind prea generale, nu pot funcţiona ca reguli concrete. Variantele de pronunţare se pot constitui în opoziţii ortoepice literarneliterar/hiperliterar. / ... /”; “La lansarea celei de a doua ediţii a Dicţionarului ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române" (DOOM), acad. Eugen Simion, observa că există două atitudini radicale faţă de limbă: “/ ... / una puristă, care nu acceptă cuvinte noi şi o alta permisivă, uneori, până la anarhie. Există însă şi o atitudine lucidă, permisivă, fiindcă limba evoluează firesc pe măsură ce apar noi cuvinte şi noţiuni. Discuţii de acest fel sunt peste tot în lume. / ... / La noi, din păcate, nu se întâmplă aşa şi ortografia a ajuns un subiect de dezbinare când este vorba de respectarea normelor stabilite de Academia Română şi confirmate de Legea 752/2001. Desigur, putem spune că ortografia este o "convenţie", dar ar fi tuturor folositor ca, o dată acceptată şi validată de cea mai înaltă autoritate ştiinţifică, să fie respectată de toţi cei care scriu şi vorbesc limba română, chiar dacă iniţial nu au fost de acord. Şi iar se mai spune că "uzul impune norma", dar şi aici ar trebui să fim cu mai mult discernământ ca să mai putem spune, ca odinioară, că "mult e dulce şi frumoasă limba ce-o vorbim / ... /” Autoarele sunt conştiente că nu este o lucrare perfectă, ci perfectibilă şi aşteaptă observaţiile şi sugestiile de care vor ţine seamă la viitoarea ediţie.”.


Extrem de interesată, Marina Rădulescu-Sala a răspuns unor observaţii privind necesitatea unor variante ortografice, ortoepice şi morfologice pentru unele cuvinte: “/ ... / Da, este o operă "de tranziţie" şi de aceea variantele prezentate reflectă felul cum se vorbeşte şi se scrie acum, ca şi tendinţele existente. Primul tip de variante sunt cele strict ortoepice şi se referă la accentuarea unor cuvinte cum sunt trafic, antic, manager, ş.a. Cel de al doilea tip de variante sunt strict ortografice, ca în cazul numelui Iisus sau Isus. Următorul tip de variante sunt ortografice şi ortoepice, ca în cazul cuvintelor filosof / filozof sau Hristos / Cristos. Ultimul tip de variante sunt cele morfologice, respectând "alegerea" făcută de limba vorbită. În toate aceste cazuri "norma" nu este unică. / ... /”.


Mai departe: “/ ... / Caracterizând lucrarea ca "un nou instrument normativ", Gabriela Pană-Dindelegan l-a citat pe Leo Spitzer, care vorbind despre limba română raportată la alte limbi romanice a definit-o ca "un limbaj de libertate", consecinţă a unei "permisivităţi excesive". /... / De aceea apariţia unei noi ediţii era cu atât mai necesară pentru că această permisivitate "trebuie supravegheată, controlată" de specialişti spre a oferi noi instrumente normative. Înnoirea lui era cu atât mai necesară cu cât evenimentele de după 1989 au avut un impact lingvistic important. Caracterul normativ respectă "uzul" cu variaţiile lui stilistice şi pragmatice şi variaţiile impuse de evoluţia limbii însăşi. Pentru aceasta, în afara celor două zone - cea corectă şi cea incorectă - există "o zonă lingvistică de toleranţă" deschisă preferinţelor subiective. / ... /”


După ce a înfăţişat pe larg felul în care DOOM-ul răspunde obiectivelor pentru care a fost elaborat, Gabriela Pana-Dindelegan l-a caracterizat ca: “/ ... / o etapa intermediară în vederea întocmirii unei ediţii definitive. / ... /". În acest scop, G. P-D. a propus, chiar!, formarea unui colectiv care să monitorizeze limba literară actuală pentru o înnoire periodică, ceea ce ar permite testarea variantelor propuse şi, în cazul împrumuturilor, răgazul ca limba însăşi să opereze o primă triere şi "chiar o opţiune pentru forma gramaticală sub care împrumuturile ar trebui adaptate."

/ ... /


Nota 1:
a) Corectaţi, vă rog, alunecările săvârşite de către normatorii (se pare că e vorba doar de “normatoare”!) într-ale limbii româneşti din textele mai sus ... parantezate:
............................................................
b) Răspundeţi:
imperativul afirmativ corect formulabil, în virtutea tuturor celor de mai sus, este:
x “fi tu!”;
y “fii tu!”.
............................................................

Nota 2:
scuipaţi orice vă vine la gură, dar, atenţie!, numai de dragul de a vă păstra brevetul de exprimator competent într-ale celor ce debitaţi!

Nota 3:
presupun că vă interesează

Nota 4:
câte cercetătoare graviteză cu adevărat academic?

 

Publicat prima dată pe Agonia.ro

http://romana.agonia.net/index.php/article/13908256/Picture_at_an_exhibition